Йога «читта-вритти-ниродхах» или попросту узда

image

Слово «йога» – санскритское. Прямой перевод – «узда», «упряжь», «упряжка». Существует множество других значений. Но, судя по всему, они имеют более позднее происхождение, чем собственно факт эксперементального осознанного вычленения некими человеческими существами определенного способа достижения вполне конкретного состояния сознания. Попробуем выбрать из трех вариантов перевода наиболее адекватный. Иначе нам будет весьма сложно понять, что именно имели в виду древние. Подсказка – в определениях, данных понятию «йога» теми, кто ввел в употребление сам термин. Существует множество интерпретаций и вариаций на тему, но именно определений, принятых всеми без исключения школами и направлениями в качестве канонических, известно только два.

     Первое – «твердое владение чувствами – это называют йогой. …Таково знание поведанное Смертью.» («Катха-Упанишада»). Обратите внимание – первый текст, в котором четко определяется понятие «йога», присваивает авторство определения ни Кришне и не Шиве – они по очереди становились «властелинами йоги» в более поздние времена… Вряд ли  «по своей воле», скорее – по воле «руководителей социума». Так сказать, сообразно смене преобладавших общественно-политических тенденций… А первым, на самом деле, был Яма – ответственный за смерть… Вспомним Кастанеду: «смерть – лучший советчик…» Что касается руководителей социума – эта публика всегда была ушлой и во все времена отличалась особой искусностью в деле массовых спекуляций на эмоциональных привязанностях толпы…

     Второе определение, собственно, определением йоги как таковой назвать можно только с некоторой натяжкой. Речь в нем идет, скорее, о некотором состоянии сознания, которое достигается посредством «йоги» – «узды». Таким образом, уже на уровне базового определения «йога» фигурирует не как самоцель или некая отдельность, а всего лишь как технологический инструмент, предназначенный для управления поведением ума.

     《Поведение ума сдерживаемо уздой》1 – так выглядит определение, данное Патанджали в безымянной работе, ориентировочно датируемой вторым столетием до Рождества Христова, и известной под принятыми в более поздние времена условными названиями «Йога Даршана» или «Йога Сутры». Это определение  – несколько более позднее, чем первое. Оно имеет под собой солидную основу – два-три десятка столетий применения техник управления поведением ума. Столетий, которые прошли после того, как было сформулировано первое определение. Поэтому здесь, помимо решения самых насущных проблем самоконтроля и контроля восприятия, присутствует более «продвинутая» тема: управление мыслительным процессом, креативными функциями сознания и попытками «вычленить» исходное состояние «пустого ума» в чистом виде. Вряд ли я скажу что-либо новое, напомнив читателю, что наиболее насущные проблемы самоконтроля и контроля восприятия обусловлены гормонально-животным преобладанием инстинктивного разума в бытовых мотивациях человеческого существа.

     Вполне очевидно, что в обоих определениях речь идет об «узде», а вовсе не об «упряжке». Вообще-то, при переводе фразы с языка на язык имеет смысл переводить все слова. Многочисленные персонажи, которые переводят тексты о йоге, не переводя само слово «йога», а потом интерпретируют их содержание в большей или меньшей степени так, как им заблагорассудится, поступают не совсем честно. Ведь массовый читатель не столь уж часто бывает искушен в вопросах санскритской словесности и потому на сто процентов «въехать в тему» ему не удается, так сказать, по определению. Поэтому давайте переводить «йогах-читта-вритти-ниродхах», не отклоняясь от значений слов, которые дает нам санскритско-русский словарь, составленный не «продвинутыми» йогами-интерпретаторами, а обычными квалифицированными специалистами-филологами. Ведь именно этой фразой Патанджали определяет ключевой термин своей работы и дает читателю понять, о чем, собственно, пойдет речь. Итак, «йогах-читта-вритти-ниродхах» – «поведение ума сдерживаемо уздой». Воспользовавшись более современной терминологией, можно попытаться перевести слово «йога», не как «узда», а как «контроль» или «управление». Ведь в те далекие времена, когда гужевой транспорт был единственным доступным человеку сухопытным средством передвижения (кроме, разумеется, своих «двоих»), узда как раз и вызывала наиболее прямолинейные ассоциации с тем, что сегодня именуют «управлением» и/или «контролем».

     Итак, «йогах-читта-вритти-ниродхах» – «поведение ума сдерживаемо уздой» или «контроль есть управление деятельностью ума».  Так Патанджали дает понять, что, говоря в своей работе о «контроле», он имеет в виду «управление деятельностью ума». Все. Больше ничего нет. Йога – «узда», то есть «контроль» или «управление», – «инструментальное» состояние сознания – сферы восприятия и обработки информации. На этом, собственно говоря, йога как таковая заканчивается. А начинается применение сознания в его новом качестве – отлаженного и подконтрольного осознающей воле. Что вы с ним таким делать будете – ваши проблемы. Достижение состояния контроля – всего лишь техника настройки комплекса инструментальных средств, которыми мы можем пользоваться «по жизни»… для чего? Действительно, для чего нам этакая заковыристая штука – живущее в теле сознание? И где в нем кто – где личность, сколько их, каких?.. А где тот, кто есть «управляющий центр», и как «он» соотносится с личностными «личинами»??? До каких пределов может быть расширен диапазон восприятия? И каким будет мир, воспринимаемый нами в результате такого расширения? И как эта картина мира будет согласовываться с теми догмами, которые навязывает нашему пониманию религиозная доктрина, доминирующая в месте и времени нашего теперешнего существования? А другие доктрины – с ними как?.. И что по поводу воспринимаемого будет думать расширивший свой диапазон восприятия атеист? А политик? Или военный? А если – вообще ученый?!! На эти вопросы каждый пусть отвечает себе сам. Йога… простите, контроль… тут ни при чем. Настройка сферы восприятия и обработки информации… Инструментальное состояние инструментальной сферы – не более того… Все остальное – вечные вопросы.

Источник : read.yoga.ua

Йога «читта-вритти-ниродхах» или попросту узда: Один комментарий

  1. Очень верно и деликатно изложено. Но вот есть еще версия гениального Мирча Элиады (изумительно глубокий ученый и писатель, живший длительное время в гималайском ашраме и получившего посвящение от «серьеэных» людей). Он , повествуя о Йоге, пишет, что верный перевод будет как раз «Упряжь» от древнесанкритского глагола -йюг- «впрячься». То есть, предполагалось, что ученик добровольно «впрягается» в работу по освобождению ума, и эта «упряжь» — самое благотворное деяние для «ставшей на путь» личности. Отсюда, вероятнее всего, и производное на русском «иго» и англ. в том же значении -yugue- семантичеки измененные значения, но от одного основного корня. Хотя, можно смело говорить, что «упряжь» и «узда» — в данном значении — синонимы…

Оставьте комментарий